Thomas Moore

.
    Información biográfica

  1. Acuérdate de mí (Trad. de Miguel Antonio Caro)
  2. Contigo (Trad. de Miguel Antonio Caro)
  3. ¡Oh, ven! (Trad. de Miguel Antonio Caro)


Información biográfica
    Nombre: Thomas Moore
    Lugar y fecha nacimiento: Dublín, Irlanda, 28 de mayo de 1779
    Lugar y fecha defunción: Sloperton, Bromham, Wiltshire, Inglaterra, 25 de febrero de 1852 (72 años)
    Ocupación: Jurista, cantante, compositor de canciones, escritor, novelista, poeta
    Distinciones: Orden del Mérito de las Ciencias y las Artes

    Fuente: [Thomas Moore] en Wikipedia.org
Arriba

    Acuérdate de mí
      (Traducción de Miguel Antonio Caro incluida en el libro Traducciones poéticas, 1889)

      Ve do la gloria te llama,
      Y entre el rumor de la fama
      ¡Ay! Acuérdate de mí.
      Cuando más grato a tu oído
      Fuere el popular ruido,
      Aún acuérdate de mí.

      Te ceñirán otros brazos,
      Anudarás nuevos lazos,
      Y del corazón pedazos
      Dejas dolientes aquí.
      Cuando entre amigos te vieres
      Gozando íntimos placeres,
      ¡Ay! Acuérdate de mí.

      Si errabundo por la tarde
      Vieres la estrella que arde
      Dorada en fondo turquí,
      Piensa que en mi compañía
      La contemplabas un día;
      ¡Ay! Acuérdate de mí.

      Si en el verano reposas
      Las miradas deleitosas
      Sobre las tardías rosas
      Que siempre cual tuyas vi,
      Piensa en los floridos ramos
      Que muchas veces cambiamos;
      ¡Ay! Acuérdate de mí.

      Cuando caer vieres flojas
      En el otoño las hojas,
      ¡Ay! Acuérdate de mí.
      Y en la noche, cuando mires
      Dichoso hogar, y suspires,
      ¡Ay! Acuérdate de mí.

      Entonces música y canto
      Quizás con su hechizo santo
      Dulces volverán del llanto
      A abrir las fuentes en ti,
      Y en tu mente aquellos sones
      Despertarán mis canciones;
      ¡Ay! Acuérdate de mí.
    Arriba

    Contigo
      (Traducción de Miguel Antonio Caro incluida en el libro Traducciones poéticas, 1889)

      Cuando estoy a par contigo
      Se renueva la creación;
      Más vivífico es el aire,
      Más hermoso alumbra el sol.
      Tu presencia es luz radiante,
      Dulce música tu voz;
      Todo es gloria, y gozo, y dicha
      Cuando a par contigo estoy.

      Cuando estoy a par contigo
      Se dilata el corazón;
      A tu vista por encanto
      Todo mal se disipó.

      De ti ausente, me parece
      Noche todo, todo horror;
      Y aún morir me fuera dulce
      Si es que a par contigo estoy.
    Arriba

    ¡Oh, ven!
      (Traducción de Miguel Antonio Caro incluida en el libro Traducciones poéticas, 1889)

      ¡Oh, ven!, en el seno mío
      Ven a reposar tus sienes;
      Si ya rebaño no tienes,
      Aquí tus lares están.
      Aquí una sonrisa encuentras
      Que no empaña nublo insano;
      Y un corazón y una mano
      Que jamás te faltarán.
      ¿De qué el amor serviría
      Si no brillase lo mismo
      Sobre el espantoso abismo
      Que en el mágico pensil?
      No sé yo, saber no quiero,
      Si es tu corazón culpado;
      Sé que eres mi único amado,
      Yo tu amante veces mil.
      Ángel tuyo me llamaste
      En momentos de ventura;
      Quiero en horas de amargura
      Como ángel guiar tu pie.
      Entre tanto horror no temas
      Que jamás de ti me aparte;
      ¡Vengo a escudarte, a salvarte,
      O contigo me hundiré!
    Arriba