Thomas Moore

.
    Información biográfica

  1. Acuérdate de mí (Trad. de Miguel Antonio Caro)
  2. Contigo (Trad. de Miguel Antonio Caro)
  3. ¡Oh, ven! (Trad. de Miguel Antonio Caro)



  4. Información biográfica
      Nombre: Thomas Moore
      Lugar y fecha nacimiento: Dublín, Irlanda, 28 de mayo de 1779
      Lugar y fecha defunción: Sloperton, Bromham, Wiltshire, Inglaterra, 25 de febrero de 1852 (72 años)
      Ocupación: Poeta.
    Arriba

      Acuérdate de mí
        (Traducción de Miguel Antonio Caro incluida en el libro Traducciones poéticas, 1889)

        Ve do la gloria te llama,
        Y entre el rumor de la fama
        ¡Ay! Acuérdate de mí.
        Cuando más grato a tu oído
        Fuere el popular ruido,
        Aún acuérdate de mí.

        Te ceñirán otros brazos,
        Anudarás nuevos lazos,
        Y del corazón pedazos
        Dejas dolientes aquí.
        Cuando entre amigos te vieres
        Gozando íntimos placeres,
        ¡Ay! Acuérdate de mí.

        Si errabundo por la tarde
        Vieres la estrella que arde
        Dorada en fondo turquí,
        Piensa que en mi compañía
        La contemplabas un día;
        ¡Ay! Acuérdate de mí.

        Si en el verano reposas
        Las miradas deleitosas
        Sobre las tardías rosas
        Que siempre cual tuyas vi,
        Piensa en los floridos ramos
        Que muchas veces cambiamos;
        ¡Ay! Acuérdate de mí.

        Cuando caer vieres flojas
        En el otoño las hojas,
        ¡Ay! Acuérdate de mí.
        Y en la noche, cuando mires
        Dichoso hogar, y suspires,
        ¡Ay! Acuérdate de mí.

        Entonces música y canto
        Quizás con su hechizo santo
        Dulces volverán del llanto
        A abrir las fuentes en ti,
        Y en tu mente aquellos sones
        Despertarán mis canciones;
        ¡Ay! Acuérdate de mí.
      Arriba

      Contigo
        (Traducción de Miguel Antonio Caro incluida en el libro Traducciones poéticas, 1889)

        Cuando estoy a par contigo
        Se renueva la creación;
        Más vivífico es el aire,
        Más hermoso alumbra el sol.
        Tu presencia es luz radiante,
        Dulce música tu voz;
        Todo es gloria, y gozo, y dicha
        Cuando a par contigo estoy.

        Cuando estoy a par contigo
        Se dilata el corazón;
        A tu vista por encanto
        Todo mal se disipó.

        De ti ausente, me parece
        Noche todo, todo horror;
        Y aún morir me fuera dulce
        Si es que a par contigo estoy.
      Arriba

      ¡Oh, ven!
        (Traducción de Miguel Antonio Caro incluida en el libro Traducciones poéticas, 1889)

        ¡Oh, ven!, en el seno mío
        Ven a reposar tus sienes;
        Si ya rebaño no tienes,
        Aquí tus lares están.
        Aquí una sonrisa encuentras
        Que no empaña nublo insano;
        Y un corazón y una mano
        Que jamás te faltarán.
        ¿De qué el amor serviría
        Si no brillase lo mismo
        Sobre el espantoso abismo
        Que en el mágico pensil?
        No sé yo, saber no quiero,
        Si es tu corazón culpado;
        Sé que eres mi único amado,
        Yo tu amante veces mil.
        Ángel tuyo me llamaste
        En momentos de ventura;
        Quiero en horas de amargura
        Como ángel guiar tu pie.
        Entre tanto horror no temas
        Que jamás de ti me aparte;
        ¡Vengo a escudarte, a salvarte,
        O contigo me hundiré!
      Arriba