John Keats

.
    Información biográfica

  1. Oda a una urna griega (Traducción de José Ángel Valente)


Información biográfica
    Nombre: John Keats
    Lugar y fecha de nacimiento: Londres, Inglaterra, 31 de octubre de 1795
    Lugar y fecha de defunción: Roma, Italia, 23 de febrero de 1821 (25 años)
    Nacionalidad: Británica
    Ocupación: Escritor, traductor, poeta
    Movimiento: Romanticismo

    Fuente: [John Keats]

    Arriba



      Oda a una urna griega
        (Traducción de José Ángel Valente)

        1
        Tú todavía inviolada novia del sosiego,
        Criatura nutrida de silencio y tiempo despacioso,
        Silvestre narradora que así puedes contar
        Una historia florida con dulzura mayor que nuestro canto.
        ¿Qué leyenda orlada de hojas evoca tu figura
        Con dioses o mortales o con ambos,
        En Tempe o en los valles de Arcadia?
        ¿Qué hombres o qué dioses aparecen? ¿Qué rebeldes doncellas?
        ¿Qué loca persecución? ¿Quién lucha por huir?
        ¿Qué caramillos y panderos? ¿Qué éxtasis salvaje?

        2
        Dulces son las oídas melodías, pero las inoídas
        Son más dulces aún; sonad entonces suaves caramillos
        No al oído carnal, sino, más seductores,
        Dejad que oiga el espíritu tonadas sin sonido.
        Hermoso adolescente, bajo los árboles, no puedes
        Suspender tu canción ni nunca quedarán los árboles desnudos;
        Amante audaz, no alcanzarás el beso
        Tan cercano, mas no penes;
        Ella no puede marchitarse, aunque no se consume tu deseo,
        Para siempre amarás y ella será hermosa.

        3
        Ah ramas felicísimas que no podréis nunca
        Esparcir vuestras hojas ni abandonar jamás la primavera;
        Y tú, oh músico feliz, infatigable,
        Que modulas sin término canciones siempre nuevas;
        Y más feliz amor y más y más feliz amor,
        Entre el deseo para siempre y la inminencia de la posesión,
        Entre el aliento jadeante y la perpetua juventud.
        Todo respira mucho más arriba que la pasión del hombre
        Que deja el corazón hastiado y dolorido,
        Y una frente febril y una boca abrasada.

        4
        ¿Quiénes avanzan hacia el sacrificio?
        ¿Hasta qué verde altar, misterioso oficiante,
        Llevas esa ternera que muge hacia los cielos
        Y cuyos sedosos flancos se visten de guirnaldas?
        ¿Qué pequeña ciudad en las orillas de un río o de la mar
        O en una montaña coronada de quieta ciudadela
        Dejan sus gentes sola en la pía mañana?
        Ciudad pequeña, tus calles para siempre
        Quedarán en silencio y nadie nunca
        Para dar la razón de tu abandono ha de volver.

        5
        ¡Ática forma! ¡Figura sin reproche! En mármol,
        De hombres y doncellas guarnecida
        Y de silvestres ramos y de hierbas holladas.
        Oh forma silenciosa que desafía nuestro pensamiento
        Como la eternidad. Oh fría pastoral,
        Cuando a esta generación consuma el tiempo
        Tú quedarás entre otros dolores
        Distintos de los nuestros, tú, amiga del hombre, al que repites:
        La belleza es verdad y la verdad belleza. Tal es cuanto
        Sobre la tierra conocéis, cuanto necesitáis conocer.
      Arriba