Fernando Pessoa

.
    Información biográfica

  1. He pasado toda la noche sin dormir, viendo (Trad. de Teodoro Llorente)
  2. Si yo pudiera morder la tierra toda (Trad. de Teodoro Llorente)
  3. Súbita mano de algún fantasma oculto (Trad. de Teodoro Llorente)
  4. Tu voz habla amorosa... (Trad. de Teodoro Llorente)


Información biográfica
    Nombre: Fernando António Nogueira Pessoa
    Lugar y fecha nacimiento: Lisboa, Portugal, 13 de junio de 1888
    Lugar y fecha defunción: Lisboa, Portugal, 30 de noviembre de 1935 (47 años)
    Ocupación: Escritor, poeta
Fernando Pessoa es considerado uno de los más brillantes e importantes de la literatura mundial y, en particular, de la lengua portuguesa. Tuvo una vida discreta, centrada en el periodismo, la publicidad, el comercio y, principalmente, la literatura, en la que se desdobló en varias personalidades conocidas como heterónimos. La figura enigmática en la que se convirtió motiva gran parte de los estudios sobre su vida y su obra.

Una de sus obras más notables es el Libro del desasosiego.

Fuente: [Fernando Pessoa] en Wikipedia.org

Arriba

    He pasado toda la noche sin dormir, viendo
      Traducción de Teodoro Llorente.

      He pasado toda la noche sin dormir, viendo,
      Sin espacio, tu figura.
      Y viéndola siempre de maneras diferentes
      De como ella me parece.
      Hago pensamientos con el recuerdo de lo que
      Es ella cuando me habla,
      Y en cada pensamiento cambia ella de acuerdo
      Con su semejanza.
      Amar es pensar.
      Y yo casi me olvido de sentir sólo pensando en ella.
      No sé bien lo que quiero, incluso de ella, y no
      Pienso más que en ella.
      Tengo una gran distracción animada.
      Cuando deseo encontrarla
      Casi prefiero no encontrarla,
      Para no tener que dejarla luego.
      No sé bien lo que quiero, ni quiero saber lo que
      Quiero. Quiero tan solo
      Pensar en ella.
      Nada le pido a nadie, ni a ella, sino pensar.
    Arriba

    Si yo pudiera morder la tierra toda
      Traducción de Teodoro Llorente.

      Si yo pudiera morder la tierra toda
      Y sentirle el sabor sería más feliz por un momento...
      Pero no siempre quiero ser feliz
      Es necesario ser de vez en cuando infeliz para poder ser natural...
      No todo es días de sol
      Y la lluvia, cuando falta mucho, se pide.
      Por eso tomo la infelicidad con la felicidad.
      Naturalmente, como quien no se extraña
      Con que existan montañas y planicies y que haya rocas y hierbas...
      Lo que es necesario es ser natural y calmado en la felicidad o en la
      Infelicidad.
      Sentir como quien mira. Pensar como quien anda,
      Y cuando se ha de morir,
      Recordar que el día muere y que el poniente
      Es bello y es bella la noche que queda.
      Así es y así sea.
    Arriba

    Súbita mano de algún fantasma oculto
      Traducción de Teodoro Llorente.

      Súbita mano de algún fantasma oculto
      Entre los pliegues de la noche y de mi sueño
      Me sacude y yo despierto, y en el abandono
      De la noche no diviso gesto ni bulto.

      Pero un terror antiguo, que insepulto
      Traigo en el corazón, como de un trono
      Baja y se afirma mi señor y dueño
      Sin orden, sin meneo y sin insulto.

      Y yo siento mi vida de repente
      Presa por una cuerda de Inconsciente
      A cualquier mano nocturna que me guía.

      Siento que soy nadie salvo una sombra
      De un bulto que no veo y que me asombra,
      Y en nada existo como la tiniebla fría.
    Arriba

    Tu voz habla amorosa...
      Traducción de Teodoro Llorente.

      Tu voz habla amorosa...
      Tan tierna habla que me olvido
      De que es falsa su blanda prosa.
      Mi corazón desentristece.

      Sí, así como la música sugiere
      Lo que en la música no está,
      Mi corazón nada más quiere
      Que la melodía que en ti hay...

      ¿Amarme? ¿Quién lo creería? Habla
      Con la misma voz que nada dice
      Si eres una música que arrulla.
      Yo oigo, ignoro, y soy feliz.

      Ni hay felicidad falsa,
      Mientras dura es verdadera.
      ¿Qué importa lo que la verdad exalta
      Si soy feliz de esta manera?
    Arriba