- Alighieri, Dante [3] (Italia, 1265-1321)
- Ariosto, Ludovico [2] (Italia, 1474-1533)
- Arnault, Antoine-Vincent [1] (París, 1766-Goderville, 1834)
- Barbosa de Bocage, Manuel María [4] (Portugal, 1765-1805)
- Barrett Browning, Elizabeth [7] (Inglaterra, 1806-Italia, 1861)
- Barton, Bernard [1] (Inglaterra, 1784-1849)
- Baudelaire,
Charles Parte I [100] (Francia, 1821-1867)
Baudelaire, Charles Parte II [26] (Francia, 1821-1867) - Blake, William [8] (Inglaterra, 1757-1827)
- Brontë, Emily [1] (Inglaterra, 1818-1848)
- Bryant, William Cullen [3] (Estados Unidos, 1794-1878)
- Buonarroti, Miguel Ángel [2] (Italia, 1475-1564)
- Byron, George Gordon [15] (Inglaterra, 1788-Grecia, 1824)
- Carducci, Giosuè [2] (Italia, 1835-1907)
- Chénier, André [2] (Turquía, 1762-Francia, 1794)
- Colonna, Vittoria [2] (Italia, 1490-1547)
- Delille, Jacques [1] (Francia, 1738-1813)
- Desbordes-Valmore, Marceline [2] (Francia, 1786-1859)
- Foscolo, Ugo [2] (Italia, 1778-Inglaterra, 1827)
- Goethe, Johann Wolfgang von [1] (Alemania, 1749-1832)
- Gray, Thomas [1] (Inglaterra, 1716-1771)
- Guérin, Eugénie de [2] (Francia, 1805-1048)
- Hemans, Felicia [1] (Inglaterra, 1793-1835)
- Hood, Thomas [1] (Inglaterra, 1799-1845)
- Hugo, Victor [11] (Francia, 1802-1885)
- Lamartine, Alphonse de [5] (Francia, 1790-1869)
- Leopardi, Giacomo [11] (Italia, 1798-1837)
- Longfellow, Henry Wadsworth [6] (Estados Unidos, 1807-1882)
- Mallarmé, Stéphane [4] (Francia, 1842-1898)
- Marcial, Marco Valerio [1] (España, 40-104)
- Millevoye, Charles Hubert [1] (Francia, 1782-1816)
- Moir, David Macbeth [1] (Escocia, 1798-1851)
- Montgomery, James [3] (Escocia, 1771-Inglaterra, 1854)
- Monti, Vincenzo [3] (Italia, 1754-1828)
- Moore, Thomas [3] (Irlanda, 1779-Inglaterra, 1852)
- Novalis [6] (Alemania, 1772-1801)
- Percival, James Gates [1] (Estados Unidos, 1795-1856)
- Pessoa, Fernando [4] (Portugal, 1888-1935)
- Petrarca, Francesco [1] (Italia, 1304-1374)
- Poe, Edgar Allan [29] (Estados Unidos, 1809-1849)
- Pollock, Robert [1] (Escocia, 1798-Inglaterra, 1827)
- Propercio, Sexto [2] (Italia, 47 a.C.-15 a.C.)
- Reboul, Jean [1] (Francia, 1796-1864)
- Rimbaud, Arthur [7] (Francia, 1854-1891)
- Shakespeare, William [42] (Inglaterra, 1564-1616)
- Shelley, Percy Bysshe [1] (Inglaterra, 1792-Italia, 1822)
- Tasso, Torquato [2] (Italia, 1544-1595)
- Tennyson, Alfred [1] (Inglaterra, 1809-1892)
- Verlaine, Paul [12] (Francia, 1844-1896)
- Whitman, Walt [1] (Estados Unidos, 1819-1892)
Lista de autores por países
-
Alemania [2]
Argentina [7]
Bolivia [1]
Chile [4]
Colombia [5]
Cuba [5]
Ecuador [8]
El Salvador [1]
Escocia [3]
España [36]
Estados Unidos [5]
Francia [13]
Inglaterra [11]
Irlanda [1]
Italia [11]
México [10]
Nicaragua [1]
Panama [1]
Paraguay [1]
Perú [7]
Portugal [2]
Puerto Rico [1]
Uruguay [2]
Venezuela [3]
- Goethe, Johann Wolfgang von [1] (Fráncfort, Hesse, 1749-Weimar, Turingia, 1832)
- Novalis [6] (Electorado de Sajonia, 1772-1801)
- Almagro, Ramón de [22] (Arrecifes, Buenos Aires, 1934)
- Andrade, Agustina [4] (Entre Ríos, 1858-Buenos Aires, 1891)
- Azlor, Clementina Isabel [4] (Buenos Aires, 1902-1946)
- Balcarce, Florencio [3] (Buenos Aires, 1818-1839)
- Guerra, Rosa [2] (Buenos Aires, 1834-1864)
- Obligado, Rafael [7] (Buenos Aires, 1851-Mendoza, 1920)
- Storni, Alfonsina [12] (Sala Capriasca, Suiza, 1892-Mar del Plata, Buenos Aires, 1938)
Arriba
Bolivia:
- Zamudio, Adela [5] (Cochabamba, 1854-1928)
Arriba
- Bello, Andrés [12] (Caracas, Venezuela, 1781-Santiago, Chile, 1865)
- Blest Gana, Guillermo [4] (Santiago, 1829-1904)
- Orrego, Rosario [4] (Copiapó, 1834-Valparaíso, 1879)
- Pezoa Véliz, Carlos [8] (Santiago, 1879-1908)
Arriba
- Caro, Miguel Antonio [41] (Bogotá, 1843-1909)
- Isaacs, Jorge [10] (Cali, 1837-Ibagué, 1895)
- Flórez, Julio [52] (Colombia, 1867-1923)
- Pombo, Rafael [33] (Bogotá, 1833-1912)
- Silva, José Asunción [23] (Bogotá, 1865-1896)
Arriba
- Acosta, Ignacio María de [14] (1814-1871)
- Gómez de Avellaneda, Gertrudis [18] (Camagüey, 1814-Madrid, España, 1873)
- Martí, José [56] (La Habana, 1853-Dos Ríos, 1895)
- Pérez y Ramírez, Manuel María [1] (Santiago de Cuba, 1781-1853)
- Valdés Mendoza, María [13] (La Habana, 1820-1896)
Arriba
- Aguirre, Juan Bautista [6] (Daule, Ecuador, 1725-Tívoli, Italia, 1786)
- Cordero, Luis [3] (Cañar, 1833-Azuay, 1912)
- Echeverría, Juan Abel [4] (1853-1939)
- Llona, Numa Pompilio [6] (Guayaquil, 1832-1907)
- Moncayo Jijón, Abelardo [3] (1848-c. 1915)
- Moreno, Miguel [11] (1851-1910)
- Riofrío, Miguel [10] (Loja, Ecuador, 1819-Lima, Perú, 1879)
- Veintimilla, Dolores [10] (Quito, 1829-Cuenca, 1857)
Arriba
- Acosta, Vicente [2] (El Salvador, 1818-Honduras, 1881)
Arriba
- Moir, David Macbeth [1] (1798-1851)
- Montgomery, James [3] (North Ayrshire, Escocia, 1771-Sheffield, Inglaterra, 1854)
- Pollock, Robert [1] (Renfrewshire, Escocia, 1798-Hampshire, Inglaterra, 1827)
Arriba
- Aguiló, Marian [1] (España, 1825-1897)
- Álvarez de Cienfuegos, Nicasio [3] (España, 1764-1809)
- Argensola, Lupercio Leonardo de [7] (Huesca, España, 1559-Nápoles, Italia, 1613)
- Arjona, Manuel María [6] (Sevilla, 1761-Madrid, 1820)
- Bacarisse, Mauricio [30] (Madrid, España, 1895-1931)
- Bécquer, Gustavo Adolfo [100] (Sevilla, 1836-Madrid, 1870)
- Cadalso, José [13] (Cádiz, España, 1741-Gibraltar, Reino Unido, 1782)
- Campoamor, Ramón de [25] (Asturias, 1817-Madrid, 1901)
- Castillejo, Cristóbal [6] (Ciudad Rodrigo, España, 1490-Viena, Austria, 1550)
- Castro, Rosalía de [29] (Santiago de Compostela, 1837-Padrón, La Coruña, 1885)
- Cepeda y Ahumada, Teresa de [8] (Ávila, 1515-Salamanca, Castilla y León, 1582)
- Cervantes, Miguel de [8] (Madrid, 1547-1616)
- Coronado, Carolina [8] (Almendralejo, España, 1820-Lisboa, Portugal, 1911)
- Espronceda, José de [23] (Extremadura, 1808-Madrid, 1842)
- Fernández de Alarcón, Cristobalina [5] (Antequera, Málaga, 1576-1646)
- Fernández de Moratín, Leandro [9] (Madrid, España, 1760-París, Francia, 1828)
- Gálvez de Montalvo, Luis [4] (Guadalajara, España, 1549-Palermo, Italia, 1591)
- Ganivet, Ángel [2] (Granada, España, 1865-Riga, Letonia, 1898)
- García Lorca, Federico [32] (Fuente Vaqueros, Granada, 1898-Víznar, Granada, 1936)
- Gálvez, María Rosa [3] (Málaga, 1768-Madrid, 1806)
- Hernández, Miguel [49] (Orihuela, Alicante, 1910-Alicante, 1942)
- Hickey, Margarita [4] (Barcelona, 1753-1793)
- Lista, Alberto [12] (Sevilla, 1775-1848)
- Machado, Antonio [54] (Sevilla, Espala, 1875-Collioure, Francia, 1939)
- Machado, Manuel [31] (Sevilla, 1874-Madrid, 1947)
- Manrique, Jorge [73] (Palencia/Jaén, 1440-Cuenca, 1479)
- Marcial, Marco Valerio [1] (Calatayud, 40-104)
- Menéndez Pelayo, Marcelino [3] (Santander, 1856-1912)
- Narváez, Hipólita de [1] (Antequera, Málaga, siglo XVI)
- Palacio, Manuel del [9] (Lérida, 1831-Madrid, 1906)
- Ruiz Llamas, Vicente [8] (Murcia, 1865-1891)
- Saavedra, Ángel María de (Duque de Rivas) [6] (Córdoba, 1791-Madrid, 1865)
- Suárez de Figueroa, Cristóbal [2] (Valladolid, España, 1571-Italia, c. 1644)
- Unamuno, Miguel de [40] (Bilbao, Vizcaya, 1864-Salamanca, 1936)
- Zorrilla, José [13] (Valladolid, 1817-Madrid, 1893)
- Velázquez de Velasco, Luis José [1] (Málaga, 1722-1772)
Arriba
- Bryant, William Cullen [3] (Massachusetts, 1794-Nueva York, 1878)
- Longfellow, Henry Wadsworth [6] (Portaland, Maine, 1807-1882)
- Percival, James Gates [1] (1795-1856)
- Poe, Edgar Allan [29] (Massachusetts, 1809-Maryland, 1849)
- Whitman, Walt [1] (Long Island, Nueva York, 1819-Camden, Nueva Jersey, 1892)
Arriba
- Arnault, Antoine-Vincent [1] (París, 1766-Goderville, 1834)
- Baudelaire,
Charles Parte I [100] (París, 1821-1867)
Baudelaire, Charles Parte II [26] (París, 1821-1867) - Chénier, André [2] (Constantinopla, Imperio bizantino, 1762-París, Francia, 1794)
- Delille, Jacques [1] (Clermont-Ferrand, 1738-París, 1813)
- Desbordes-Valmore, Marceline [2] (Douai, 1786-París, 1859)
- Guérin, Eugénie de [2] (1805-1048)
- Hugo, Victor [11] (Besançon, 1802-París, 1885)
- Lamartine, Alphonse de [5] (Mâcon, 1790-París, 1869)
- Mallarmé, Stéphane [4] (París, 1842-Valvins, 1898)
- Millevoye, Charles Hubert [1] (Somme, 1782-París1816)
- Reboul, Jean [1] (Nimes, 1796-1864)
- Rimbaud, Arthur [7] (Charleville-Mézières, 1854-Marsella, 1891)
- Verlaine, Paul [12] (Metz, 1844-París, 1896)
Arriba
- Barrett Browning, Elizabeth [7] (Durham, Inglaterra, 1806-Roma, Italia, 1861)
- Barton, Bernard [1] (Carlisle, 1784-Woodbridge, Suffolk, 1849)
- Blake, William [8] (Londres, 1757-1827)
- Brontë, Emily [1] (Thornton, Yorkshire, 1818-Haworth, 1848)
- Byron, George Gordon [15] (Londres, Inglaterra, 1788-Mesolongi, Grecia, 1824)
- Gray, Thomas [1] (Londres, 1716-Cambridge, 1771)
- Hemans, Felicia [1] (Liverpool, 1793-1835)
- Hood, Thomas [1] (Londres, 1799-1845)
- Shakespeare, William [42] (Stratford-upon-Avon, 1564-1616)
- Shelley, Percy Bysshe [1] (Horsham, Inglaterra, 1792-Gran Ducado de Toscana, Italia, 1822)
- Tennyson, Alfred [1] (Somersby, Lincolnshire, 1809-Aldworth, 1892)
Arriba
- Moore, Thomas [3] (Dublín, Irlanda, 1779-Wiltshire, Inglaterra, 1852)
Arriba
- Alighieri, Dante [3] (Florencia, 1265-Rávena, 1321)
- Ariosto, Ludovico [2] (Reggio Emilia, 1474-Ferrara, 1533)
- Buonarroti, Miguel Ángel [2] (Caprese, 1475-Roma, 1564)
- Carducci, Giosuè [2] (Valdicastello, Toscana, 1835-Bolonia, 1907)
- Colonna, Vittoria [2] (Roma, 1490-1547)
- Foscolo, Ugo [2] (Zante, Italia, 1778-Londres, Inglaterra, 1827)
- Leopardi, Giacomo [11] (Recanati, Macerata, 1798-Nápoles, Campania, 1837)
- Monti, Vincenzo [3] (Rávena, 1754-Milán, 1828)
- Petrarca, Francesco [1] (Arezzo, 1304-Padua, 1374)
- Propercio, Sexto [2] (Asís, Umbría, 47 a.C.-15 a.C.)
- Tasso, Torquato [1] (Sorrento, 1544-Roma, 1595)
Arriba
- Acuña, Manuel [33] (Saltillo, Coahuila, 1849-México D.F., 1873)
- Cruz, Sor Juana Inés de la [25] (San Miguel Nepantla, 1651-Ciudad de México, 1695)
- Díaz Mirón, Salvador [48] (Puerto de Veracruz, 1853-1928)
- Flores, Manuel María [23] (México, Puebla, 1840-México D.F., 1885)
- Gutiérrez Nájera, Manuel [34] (México D.F., 1859-1895)
- Nervo,
Amado Parte I [99] (Jalisco, Nayarit, 1870-Montevideo, Uruguay, 1919)
Nervo, Amado Parte II [60] (Jalisco, Nayarit, 1870-Montevideo, Uruguay, 1919) - Peza, Juan de Dios [18] (México D.F., 1852-1910)
- Riva Palacio, Vicente [8] (Ciudad de México, 1832-Madrid, España, 1896)
- Rodríguez Galván, Ignacio [6] (Hidalgo, México, 1816-La Habana, Cuba, 1842)
- Rosas Moreno, José [5] (Jalisco, 1838-Guanajuato, 1883)
Arriba
- Darío, Rubén [77] (Metapa, Metagalpa, 1867-León, 1916)
Arriba
- Denis de Icaza, Amelia [8] (Panamá, 1836-Nicaragua, 1911)
Arriba
- Barrett, Rafael [2] (Cantabria, España, 1876-Arcachón, Francia, 1910)
Arriba
- Althaus, Clemente [40] (Lima, Perú, 1835-París, Francia, 1881)
- Amézaga, Carlos Germán de [6] (1862-1906)
- Amézaga, Juana Rosa de [3] (1853-1904)
- Eguren, José María [28] (Lima, 1874-1942)
- Salaverry, Carlos Augusto [3] (Sullana, Perú, 1830-París, Francia, 1891)
- Santos Chocano, José [13] (Lima, 1875-Santiago, Chile, 1934)
- Vallejo, César [14] (Santiago de Chuco, 1892-París, Francia, 1938)
Arriba
- Barbosa de Bocage, Manuel María [4] (Setúbal, 1765-Lisboa, 1805)
- Pessoa, Fernando [4] (Lisboa, 1888-1935)
Arriba
- Lloréns Torres, Luis [32] (Juana Díaz, 1876-Santurce, 1944)
Arriba
- Agustini, Delmira [64] (Montevideo, 1887-1914)
- Zorrilla de San Martín, Juan [8] (Montevideo, 1855-1931)
Arriba
- Acosta, Cecilio [2] (Miranda, 1818-Caracas, 1881)
- Bello, Andrés [1] (Caracas, Venezuela, 1781-Santiago, Chile, 1865)
- Pérez Bonalde, Juan Antonio [12] (Caracas, 1846-La Guaira, 1892)
Arriba
Novalis
.
Información biográfica
Arriba- Información biográfica
- Himnos a la noche I (Trad. de Holay Martínez)
- Himnos a la noche II (Trad. de Holay Martínez)
- Himnos a la noche III (Trad. de Holay Martínez)
- Himnos a la noche IV (Trad. de Holay Martínez)
- Himnos a la noche V (Trad. de Holay Martínez)
- Himnos a la noche VI (Trad. de Holay Martínez)
Información biográfica
Nombre: Philipp Freiherr von Hardenberg
Seudónimo: Novalis
Lugar y fecha de nacimiento: Electorado de Sajonia, Alemania, 2 de mayo de 1772
Lugar y fecha de defunción: Weißenfels, Electorado de Sajonia, Alemania, 25 de marzo de 1801 (28 años)
Ocupación: Ingeniero civil, filósofo, místico, escritor, poeta
Movimiento: Romanticismo
Seudónimo: Novalis
Lugar y fecha de nacimiento: Electorado de Sajonia, Alemania, 2 de mayo de 1772
Lugar y fecha de defunción: Weißenfels, Electorado de Sajonia, Alemania, 25 de marzo de 1801 (28 años)
Ocupación: Ingeniero civil, filósofo, místico, escritor, poeta
Movimiento: Romanticismo
Fue representante del Romanticismo alemán temprano, bajo el el seudónimo Novalis. Sus obras más conocidas son Himnos a la Noche y los conjuntos de fragmentos Polen y Fe y amor.
Fuente: [Novalis] en Wikipedia.org
Fuente: [Novalis] en Wikipedia.org
- Himnos a la noche I
- (Traducción de Holay Martínez)
¿Qué ser vivo, dotado de sentidos, no ama,
Por encima de todas las maravillas del espacio que lo envuelve,
A la que todo lo alegra, la Luz
–Con sus colores, sus rayos y sus ondas; su dulce omnipresencia–,
Cuando ella es el alba que despunta?
Como el más profundo aliento de la vida
La respira el mundo gigantesco de los astros,
Que flotan, en danza sin reposo, por sus mares azules,
La respira la piedra, centelleante y en eterno reposo,
La respira la planta, meditativa, sorbiendo la vida de la Tierra,
Y el salvaje y ardiente animal multiforme,
Pero, más que todos ellos, la respira el egregio Extranjero,
De ojos pensativos y andar flotante,
De labios dulcemente cerrados y llenos de música.
Lo mismo que un rey de la Naturaleza terrestre,
La Luz concita todas las fuerzas a cambios innúmeros,
Ata y desata vínculos sin fin, envuelve todo ser de la Tierra con su imagen celeste.
Su sola presencia abre la maravilla de los imperios del mundo.
Pero me vuelvo hacia el valle,
A la sacra, indecible, misteriosa Noche.
Lejos yace el mundo –sumido en una profunda gruta–
Desierta y solitaria es su estancia.
Por las cuerdas del pecho sopla profunda tristeza.
En gotas de rocío quiero hundirme y mezclarme con la ceniza.
–Lejanías del recuerdo, deseos de la juventud, sueños de la niñez,
Breves alegrías de una larga vida,
Vanas esperanzas se acercan en grises ropajes,
Como niebla del atardecer tras la puesta del Sol–.
En otros espacios abrió la Luz sus bulliciosas tiendas.
¿No tenía que volver con sus hijos,
Con los que esperaban su retorno con la fe de la inocencia?
¿Qué es lo que, de repente, tan lleno de presagios, brota
En el fondo del corazón y sorbe la brisa suave de la melancolía?
¿Te complaces también en nosotros, Noche obscura?
¿Qué es lo que ocultas bajo tu manto, que, con fuerza invisible, toca mi alma?
Un bálsamo precioso destila de tu mano,
Como de un haz de adormideras.
Por ti levantan el vuelo las pesadas alas del espíritu.
Obscuramente, inefablemente nos sentimos movidos
–Alegre y asustado, veo ante mí un rostro grave,
Un rostro que dulce y piadoso se inclina hacia mí,
Y, entre la infinita maraña de sus rizos,
Reconozco la dulce juventud de la Madre–.
¡Qué pobre y pequeña me parece ahora la Luz!
¡Qué alegre y bendita la despedida del día!
Así, sólo porque la Noche aleja de ti a tus servidores,
Por esto sólo sembraste en las inmensidades del espacio las esferas luminosas,
Para que pregonaran tu omnipotencia –tu regreso– durante el tiempo de tu ausencia.
Más celestes que aquellas centelleantes estrellas
Nos parecen los ojos infinitos que abrió la Noche en nosotros.
Más lejos ven ellos que los ojos blancos y pálidos de aquellos incontables ejércitos
–Sin necesitar la Luz,
Ellos penetran las honduras de un espíritu que ama–
Y esto llena de indecible delicia un espacio más alto.
Gloria a la Reina del mundo,
A la gran anunciadora de Universos sagrados,
A la tuteladora del Amor dichoso
–Ella te envía hacia mí, tierna amada, dulce y amable Sol de la Noche–
Ahora permanezco despierto
–Porque soy Tuyo y soy Mío–
Tú me has anunciado la Noche: ella es ahora mi vida
–Tú me has hecho hombre–
Que el ardor del espíritu devore mi cuerpo,
Que, convertido en aire, me una y me disuelva contigo íntimamente
Y así va a ser eterna nuestra Noche de bodas.
Himnos a la noche II
- (Traducción de Holay Martínez)
¿Tiene que volver siempre la mañana?
¿No acabará jamás el poder de la Tierra?
Siniestra agitación devora las alas de la Noche que llega.
¿No va a arder jamás para siempre la víctima secreta del Amor?
Los días de la Luz están contados;
Pero fuera del tiempo y del espacio está el imperio de la Noche.
–El Sueño dura eternamente. Sagrado Sueño.–
No escatimes la felicidad
A los que en esta jornada terrena se han consagrado a la Noche.
Solamente los locos te desconocen, y no saben del Sueño,
De esta sombra que tu, compasiva,
En aquel crepúsculo de la verdadera Noche
Arrojas sobre nosotros.
Ellos no te sienten en las doradas aguas de las uvas,
En el maravilloso aceite del almendro
Y en el pardo jugo de la adormidera.
Ellos no saben que tú eres
La que envuelves los pechos de la tierna muchacha
Y conviertes su seno en un cielo,
Ellos ni barruntan siquiera
Que tú,
Viniendo de antiguas historias,
Sales a nuestro encuentro abriéndonos el Cielo
Y trayendo la llave de las moradas de los bienaventurados,
De los silenciosos mensajeros de infinitos misterios.
Himnos a la noche III
- (Traducción de Holay Martínez)
Antaño,
Cuando yo derramaba amargas lágrimas;
Cuando, disuelto en dolor, se desvanecía mi esperanza;
Cuando estaba en la estéril colina,
Que, en angosto y obscuro lugar albergaba la imagen de mí
–Solo, como jamás estuvo nunca un solitario,
Hostigado por un miedo indecible–
Sin fuerzas, pensamiento de la miseria sólo.
Cuando entonces buscaba auxilio por un lado y por otro
–Avanzar no podía, retroceder tampoco–
Y un anhelo infinito me ataba a la vida apagada que huía:
Entonces, de horizontes lejanos azules
–De las cimas de mi antigua beatitud–,
Llegó un escalofrío de crepúsculo,
Y, de repente, se rompió el vínculo del nacimiento,
Se rompieron las cadenas de la Luz.
Huyó la maravilla de la Tierra, y huyó con ella mi tristeza
–La melancolía se fundió en un mundo nuevo, insondable
Ebriedad de la Noche, Sueño del Cielo–,
Tú viniste sobre mí
El paisaje se fue levantando dulcemente;
Sobre el paisaje, suspendido en el aire, flotaba mi espíritu,
Libre de ataduras, nacido de nuevo.
En nube de polvo se convirtió la colina,
A través de la nube vi los rasgos glorificados de la Amada
–En sus ojos descansaba la eternidad–.
Cogí sus manos. y las lágrimas se hicieron un vínculo
Centelleante, indestructible.
Pasaron milenios huyendo a la lejanía, como huracanes.
Apoyado en su hombro lloré;
Lloré lágrimas de encanto para la nueva vida.
–Fue el primero, el único Sueño.–
Y desde entonces,
Desde entonces sólo,
Siento una fe eterna. una inmutable confianza en el Cielo de la Noche,
Y en la Luz de este Cielo: la Amada.
Himnos a la noche IV
- (Traducción de Holay Martínez)
Ahora sé cuándo será la última mañana
–Cuándo la Luz dejará de ahuyentar la Noche y el Amor–
Cuándo el sueño será eterno y será solamente Una Visión inagotable,
Un Sueño.
Celeste cansancio siento en mí:
Larga y fatigosa fue mi peregrinación al Santo Sepulcro, pesada, la cruz.
La ola cristalina,
Al sentido ordinario imperceptible,
Brota en el obscuro seno de la colina,
A sus pies rompe la terrestre corriente,
Quien ha gustado de ella,
Quien ha estado en el monte que separa los dos reinos
Y ha mirado al otro lado, al mundo nuevo, a la morada de la Noche
–En verdad–, éste ya no regresa a la agitación del mundo,
Al país en el que anida la Luz en eterna inquietud.
Arriba se construyen cabañas, cabañas de paz,
Anhela y ama, mira al otro lado,
Hasta que la más esperada de todas las horas le hace descender
Y le lleva al lugar donde mana la fuente,
Sobre él flota lo terreno,
Las tormentas lo llevan de nuevo a la cumbre,
Pero lo que el toque del Amor santificó
Fluye disuelto por ocultas galerías,
Al reino del más allá,
Donde, como perfumes,
Se mezcla con los amados que duermen en lo eterno.
Todavía despiertas,
Viva Luz,
Al cansado y le llamas al trabajo
–Me infundes alegre vida–
Pero tu seducción no es capaz de sacarme
Del musgoso monumento del recuerdo.
Con placer moveré mis manos laboriosas,
Miraré a todas partes adonde tú me llames
–Glorificaré la gran magnificencia de tu brillo–,
Iré en pos, incansable, del hermoso entramado de tus obras de arte
–Contemplaré la sabia andadura de tu inmenso y luciente reloj–,
Escudriñaré el equilibrio de las fuerzas
Que rigen el maravilloso juego de los espacios, innúmeros, con sus tiempos.
Pero mi corazón, en secreto,
Permanece fiel a la Noche,
Y fiel a su hijo, el Amor creador.
¿Puedes tú ofrecerme un corazón eternamente fiel?
¿Tiene tu Sol ojos amorosos que me reconozcan?
¿Puede mi mano ansiosa alcanzar tus estrellas?
¿Me van a devolver ellas el tierno apretón y una palabra amable?
¿Eres tu quien la ha adornado con colores y un leve contorno,
O fue Ella la que ha dado a tus galas un sentido más alto y más dulce?
¿Qué deleite, qué placer ofrece tu Vida
Que suscite y levante los éxtasis de la muerte?
¿No lleva todo lo que nos entusiasma el color de la Noche?
Ella te lleva a ti como una madre y tú le debes a ella todo tu esplendor.
Tú te hubieras disuelto en ti misma,
Te hubieras evaporado en los espacios infinitos,
Si ella no te hubiera sostenido,
No te hubiera ceñido con sus lazos para que naciera en ti el calor
Y para que, con tus llamas, engendraras el mundo.
En verdad, yo existía antes de que tú existieras,
La Madre me mandó, con mis hermanos,
A que poblara el mundo,
A que lo santificara por el Amor,
Para que el Universo se convirtiera
En un monumento de eterna contemplación
–Me mandó a que plantara en él flores inmarcesibles–.
Pero aún no maduraron estos divinos pensamientos.
–Son pocas todavía las huellas de nuestra revelación.–
Un día tu reloj marcará el fin de los tiempos,
Cuando tú seas una como nosotros,
Y, desbordante de anhelo y de fervor,
Te apagues y te mueras.
En mí siento llegar el fin de tu agitación
–Celeste libertad, bienaventurado regreso–.
Mis terribles dolores me hacen ver que estás lejos todavía de nuestra patria;
Veo que te resistes al Cielo, magnífico y antiguo.
Pero es inútil tu furia y tu delirio.
He aquí, levantada, la Cruz, la Cruz que jamás arderá
–Victorioso estandarte de nuestro linaje–.
Camino al otro lado,
Y sé que cada pena
Va a ser el aguijón
De un placer infinito.
Todavía algún tiempo,
Y seré liberado,
Yaceré embriagado
En brazos del Amor.
La vida infinita
Bulle dentro de mí:
De lo alto yo miro,
Me asomo hacia ti.
En aquella colina
Tu brillo palidece,
Y una sombra te ofrece
Una fresca corona.
¡Oh, Bienamada, aspira
Mi ser todo hacia ti;
Así podré amar,
Así podré morir.
Ya siento de la muerte
Olas de juventud:
En bálsamo y en éter
Mi sangre se convierte.
Vivo durante el día
Lleno de fe y de valor,
Y por la Noche muero
Presa de un santo ardor.
Himnos a la noche V
- (Traducción de Holay Martínez)
Sobre los amplios linajes del hombre reinaba,
Hace siglos, con mudo poder,
Un destino de hierro:
Pesada, obscura venda envolvía su alma temerosa.
La tierra era infinita, morada y patria de los dioses.
Desde la eternidad estuvo en pie su misteriosa arquitectura.
Sobre los rojos montes de Oriente, en el sagrado seno de la mar,
Moraba el Sol, la Luz viva que todo lo inflama.
Un viejo gigante llevaba en sus hombros el mundo feliz.
Encerrados bajo las montañas yacían los hijos primeros de la madre Tierra.
Impotentes en su furor destructor contra la nueva y magnífica estirpe de Dios
Y la de sus allegados, los hombres alegres.
La sima obscura y verde del mar, el seno de una diosa.
En las grutas cristalinas retozaba un pueblo próspero y feliz.
Ríos y árboles, animales y flores tenían sentido humano.
Dulce era el vino, servido por la plenitud visible de los jóvenes,
Un dios en las uvas,
Una diosa, amante y maternal,
Creciendo hacia el cielo en plenitud y el oro de la espiga,
La sagrada ebriedad del Amor, un dulce culto a la más bella de las diosas,
Eterna, polícroma fiesta de los hijos del cielo y de los moradores de la Tierra,
Pasaba, rumorosa, la vida,
Como una primavera, a través de los siglos.
Todas las generaciones veneraban con fervor infantil la tierna llama,
La llama de mil formas, como lo supremo del mundo.
Un pensamiento sólo fue, una espantosa imagen vista en sueños.
Terrible se acercó a la alegre mesa,
Y envolvió el alma en salvaje pavor;
Ni los dioses supieron consolar
El pecho acongojado de tristeza.
Por sendas misteriosas llegó el Mal;
A su furor fue inútil toda súplica,
Era la muerte, que el bello festín
Interrumpía con dolor y lágrimas.
Entonces, separado para siempre
De lo que alegra aquí el corazón,
Lejos de los amigos, que en la Tierra
Sufren nostalgia y dolores sin fin,
Parecía que el muerto conocía
Sólo un pesado sueño, una lucha impotente.
La ola de la alegría se rompió
Contra la roca de un tedio infinito.
Espíritu osado y ardiente sentido,
El hombre embelleció la horrible larva;
Un tierno adolescente apaga la Luz y duerme,
Dulce Tierra, como viento en el arpa,
El recuerdo se funde en los ríos de sombra,
La poesía cantó así nuestra triste pobreza,
Pero quedaba el misterio de la Noche eterna,
El grave signo de un poder lejano.
A su fin se inclinaba el viejo mundo.
Se marchitaba el jardín de delicias de la joven estirpe
–Arriba, al libre espacio, al espacio desierto, aspiraban los hombres subir,
Los que ya no eran niños, los que iban creciendo hacia su edad madura.
Huyeron los dioses, con todo su séquito.
Sola y sin vida estaba la Naturaleza.
Con cadena de hierro ató el árido número y la exacta medida.
Como en polvo y en brisas se deshizo
En obscuras palabras la inmensa floración de la vida.
Había huido la fe que conjura y la compañera de los dioses,
La que todo lo muda, la que todo lo hermana:
La Fantasía.
Frío y hostil soplaba un viento del Norte sobre el campo aterido,
Y el país del ensueño, la patria entumecida por el frío, se levantó hacia el éter.
Las lejanías del cielo se llenaron de mundos de Luz.
Al profundo santuario, a los altos espacios del espíritu,
Se retiró con sus fuerzas el alma del mundo,
Para reinar allí hasta que despuntara la aurora de la gloria del mundo.
La Luz ya no fue más la mansión de los dioses,
Con el velo de la Noche se cubrieron.
Y la Noche fue el gran seno de la revelación,
A él regresaron los dioses, en él se durmieron,
Para resurgir, en nuevas y magníficas figuras, ante el mundo transfigurado.
En el pueblo, despreciado por todos, madurado temprano,
Extraño tercamente a la beata inocencia de su juventud,
Apareció, con rostro nunca visto, el mundo nuevo
–En la poética cueva de la pobreza–.
Un Hijo de la primera Virgen y Madre,
De un misterioso abrazo el infinito fruto.
Rico en flor y en presagios, el saber de Oriente
Reconoció el primero el comienzo de los nuevos tiempos.
Una estrella le señaló el camino que llevaba a la humilde cuna del Rey.
En nombre del Gran Futuro le rindieron vasallaje:
Esplendor y perfume, maravillas supremas de la Naturaleza.
Solitario, el corazón celestial se desplegó en un cáliz de omnipotente Amor,
Vuelto su rostro al gran rostro del Padre,
Recostado en el pecho, rico en presagios y dulces esperanzas, de la Madre
Amorosamente grave.
Con ardor que diviniza,
Los proféticos ojos del Niño en flor
Contemplaban los días futuros; miraba
A sus amados, los retoños de su estirpe divina,
Sin temer por el destino terrestre de sus días.
Muy pronto, extrañamente conmovidos por un íntimo Amor,
Se reunieron en torno a él los espíritus ingenuos y sencillos.
Como flores,
Germinaba una nueva y extraña vida a la vera del Niño.
Insondables palabras, el más alegre de los mensajes, caían,
Como centellas de un espíritu divino, de sus labios amables.
De costas lejanas,
Bajo el cielo sereno y alegre de Héllade
Llegó a Palestina un cantor, y entregó su corazón entero al Niño del Milagro:
Tú eres el adolescente que desde hace tiempo
Estás pensando, sobre nuestras tumbas:
Un signo de consuelo en las tinieblas
–Alegre comenzar de un nuevo hombre–.
Lo que nos hunde en profunda tristeza
En un dulce anhelar se nos lleva:
La Muerte nos anuncia eterna Vida,
Tú eres la Muerte, y sólo Tú nos salvas.
Lleno de alegría,
Partió el cantor hacia Indostán
–Ebrio su corazón de dulce Amor–;
Y esparció la noticia con ardientes canciones bajo aquel dulce cielo,
Y miles de corazones se inclinaron hacia él,
Y el alegre mensaje en mil ramas creció.
El cantor se marchó,
Y la vida preciosa fue víctima pronto de la honda caída del hombre.
Murió en sus años mozos,
Arrancado del mundo que amaba,
De su madre, llorosa, y los amigos, medroso.
El negro cáliz de indecibles dolores
Tuvieron que apurar sus labios amorosos.
Entre angustias terribles llegaba la hora del parto del mundo nuevo.
Libró duro combate con el espanto de la vieja muerte,
–Grande era el peso del viejo mundo sobre él–.
Una vez más volvió a mirar a su madre con afecto
–Y llegó entonces la mano que libera,
La dulce mano del eterno Amor–,
Y se durmió en la eternidad.
Por unos días, unos pocos tan sólo,
Cayó un profundo velo sobre el mar rugiente y la convulsa Tierra
–Mil lágrimas lloraron los amados–,
Cayó el sello del misterio
–Espíritus celestes levantaron la piedra,
La vieja losa de la obscura tumba–.
Junto al durmiente
–Moldeados dulcemente por sus sueños–
Estaban sentados ángeles.
En nuevo esplendor divino despertado
Ascendió a las alturas de aquel mundo nacido de nuevo,
Con sus propias manos sepultó el viejo cadáver en la huesa que había abandonado
Y, con mano omnipotente, colocó sobre ella una losa que ningún poder levanta.
Tus amados aún lloran lágrimas de alegría, lágrimas de emoción, de gratitud infinita,
Junto a tu sepulcro –sobrecogidos de alegría, te ven aún resucitar–
Y se ven a sí mismos resucitar contigo;
Te ven llorar, con dulce fervor, en el pecho feliz de la Madre;
Pasear, grave, con los amigos;
Decir palabras que parecen arrancadas del Árbol de la Vida;
Te ven correr anhelante a los brazos del Padre,
Llevando contigo la nueva Humanidad,
El cáliz inagotable del dorado Futuro.
La Madre corrió pronto hacia ti –en triunfo celeste–.
Ella fue la primera que estuvo contigo en la nueva patria.
Largo tiempo transcurrió desde entonces,
Y en creciente esplendor se agitó tu nueva creación
–Y miles de hombres siguieron tus pasos:
Dolores y angustias, la fe y la añoranza les llevaron confiados tras ti–
Contigo y la Virgen celeste caminan por el reino del Amor
–Servidores del templo de la muerte divina, tuyos para la Eternidad–.
Se levantó la losa.
–Resucitó la Humanidad.–
Tuyos por siempre somos,
No sentimos ya lazos.
Huye la amarga pena
Ante el cáliz de Oro,
Vida y Tierra cedieron
En la última Cena.
La muerte llama a bodas.
–Con Luz arden las lámparas.–
Las vírgenes ya esperan
–No va a faltar aceite–.
Resuene el horizonte
Del cortejo que llega,
Nos hablen las estrellas
Con voz y acento humanos.
A ti, mil corazones,
María, se levantan.
En esta vida en sombras
Te buscan sólo a ti.
La salud de ti esperan
Con gozo y esperanza,
Si tú, Santa María,
A tu pecho les llevas.
Cuántos se consumieron
En amargos tormentos,
Y, huyendo de este mundo,
Volvieron hacia ti,
Ellos son nuestro auxilio
En penas y amarguras,
Vamos ahora a ellos,
Para ser allí eternos.
Nadie que crea y ame
Llorará ante una tumba:
El Amor, dulce bien,
Nadie le robará.
–Su nostalgia mitiga
La ebriedad de la Noche.–
Fieles hijos del Cielo
Velan su corazón.
Con tal consuelo avanza
La vida hacia lo eterno;
Un fuego interno ensancha
Y da Luz a nuestra alma;
Una lluvia de estrellas
Se hace vino de vida,
Beberemos e él
Y seremos estrellas.
El Amor se prodiga:
Ya no hay separación.
La vida, llena, ondea
Como un mar infinito;
Una Noche de gozo
–Un eterno poema–
Y el Sol, el Sol de todos,
Será el rostro de Dios.
Himnos a la noche VI
- (Traducción de Holay Martínez)
Descendamos al seno de la Tierra,
Dejemos los imperios de la Luz;
El golpe y el furor de los dolores
Son la alegre señal de la partida.
Veloces, en angosta embarcación,
A la orilla del Cielo llegaremos.
Loada sea la Noche eterna;
Sea loado el Sueño sin fin.
El día, con su Sol, nos calentó,
Una larga aflicción nos marchitó.
Dejó ya de atraernos lo lejano,
Queremos ir a la casa del Padre.
¿Qué haremos, pues, en este mundo,
Llenos de Amor y de fidelidad?
El hombre abandonó todo lo viejo;
Ahora va a estar solo y afligido.
Quien amó con piedad el mundo pasado
No sabrá ya qué hacer en este mundo.
Los tiempos en que aún nuestros sentidos
Ardían luminosos como llamas;
Los tiempos en que el hombre conocía
El rostro y la mano de su padre;
En que algunos, sencillos y profundos,
Conservaban la impronta de la Imagen.
Los tiempos en que aún, ricos en flores,
Resplandecían antiguos linajes;
Los tiempos en que niños, por el Cielo,
Buscaban los tormentos y la muerte;
Y aunque reinara también la alegría,
Algún corazón se rompía de Amor.
Tiempos en que, en ardor de juventud,
El mismo Dios se revelaba al hombre
Y consagraba con Amor y arrojo
Su dulce vida a una temprana muerte,
Sin rechazar angustias y dolores,
Tan sólo por estar a nuestro lado.
Medrosos y nostálgicos los vemos,
Velados por las sombras de la Noche;
Jamás en este mundo temporal
Se calmará la sed que nos abrasa.
Debemos regresar a nuestra patria,
Allí encontraremos este bendito tiempo.
¿Qué es lo que nos retiene aún aquí?
Los amados descansan hace tiempo.
En su tumba termina nuestra vida;
Miedo y dolor invaden nuestra alma.
Ya no tenemos nada que buscar
–Harto está el corazón–, vacío el mundo.
De un modo misterioso e infinito,
Un dulce escalofrío nos anega,
Como si de profundas lejanías
Llegara el eco de nuestra tristeza:
¿Será que los amados nos recuerdan
Y nos mandan su aliento de añoranza?
Bajemos a encontrar la dulce Amada,
A Jesús, el Amado, descendamos.
No temáis ya: el crepúsculo florece
Para todos los que aman, para los afligidos.
Un sueño rompe nuestras ataduras
Y nos sumerge en el seno del Padre.
Sor Juana Inés de la Cruz
.
Información biográfica
Arriba- Información biográfica
- A una rosa
- Amor inoportuno
- Ante la ausencia
- Contiene una fantasía contenta con amor decente
- Continúa el mismo asunto y aún le expresaa con más viva elegancia
- De amor, puesto antes en sujeto indigno, es enmienda blasonar del arrepentimiento
- De una reflexión cuerda con que mitiga el dolor de una pasión
- Día de Comunión
- En que da moral censura a una rosa, y en ella a sus semejantes
- En que satisfaga un recelo con la retórica de un llanto
- Excusándose
- Expresa los efectos del amor divino
- La sentencia del justo
- Letras para cantar
- Muestra se debe escoger antes que exponerse a los ultrajes de la vejez
- Nacimiento de Cristo
- Oración traducida del latín
- Procura desmentir los elogios que a un retrato de la poetisa inscribió la verdad, que llama pasión
- Prosigue el mismo asunto y determina que prevalezca la razón contra el gusto
- Que consuela a un celoso epilogando la serie de los amores
- Quéjase de la suerte: insinúa su aversión a los vicios, y justifica su divertimento a las musas
- Redondillas
- Resuelve la cuestión de cuál sea pesar más molesto en encontradas correspondencias: amar o aborrecer
- Sentimientos de ausente
- Teme que su afecto parezca
Información biográfica
- Nombre: Juana Inés de Asbaje y Ramírez de Santillana
Lugar y fecha nacimiento: San Miguel Nepantla, Nueva España (actualmente México), 12 de noviembre de 1651
Lugar y fecha defunción: Ciudad de México, Nueva España (actualmente México), 17 de abril de 1695 (43 años)
Nacionalidad: Novohispana
Ocupación: Religiosa de la Orden de San Jerónimo, escritora, poeta
Movimiento: Barroco
Fuente: [Sor Juana Inés de la Cruz] en Wikipedia.org
- A una rosa
- Rosa divina, que en gentil cultura
Eres con tu fragante sutileza
Magisterio purpúreo en la belleza,
Enseñanza nevada a la hermosura.
Amago de la humana arquitectura,
Ejemplo de la vana gentileza,
En cuyo ser unió naturaleza
La cuna alegre y triste sepultura.
¡Cuán altiva en tu pompa, presumida
Soberbia, el riesgo de morir desdeñas,
Y luego desmayada y encogida.
De tu caduco ser das mustias señas!
Con que con docta muerte y necia vida,
Viviendo engañas y muriendo enseñas.
Amor inoportuno
- Dos dudas en qué escoger
Tengo, y no sé a cual prefiera,
Pues vos sentís que no quiera
Y yo sintiera querer.
Con que si a cualquiera lado
Quiero inclinarme, es forzoso
Quedando el uno gustoso
Que otro quede disgustado
Si daros gusto me ordena
La obligación, es injusto
Que por daros a vos gusto
Haya yo de tener pena.
Y no juzgo que habrá quien
Apruebe sentencia tal,
Como que me trate mal
Por trataros a vos bien.
Mas por otra parte siento
Que es también mucho rigor
Que lo que os debo en amor
Pague en aborrecimiento.
Y aún irracional parece
Este rigor, pues se infiere,
Si aborrezco a quien me quiere
¿Qué haré con quien aborrezco?
No sé cómo despacharos,
Pues hallo al determinarme
Que amaros es disgustarme
Y no amaros disgustaros;
Pero dar un medio justo
En estas dudas pretendo,
Pues no queriendo, os ofendo,
Y queriéndoos me disgusto.
Y sea esta la sentencia,
Porque no os podáis quejar,
Que entre aborrecer y amar
Se parta la diferencia,
De modo que entre el rigor
Y el llegar a querer bien,
Ni vos encontréis desdén
Ni yo pueda encontrar amor.
Esto el discurso aconseja,
Pues con esta conveniencia
Ni yo quedo con violencia
Ni vos os partís con queja.
Y que estaremos infiero
Gustosos con lo que ofrezco;
Vos de ver que no aborrezco,
Yo de saber que no quiero.
Sólo este medio es bastante
A ajustarnos, si os contenta,
Que vos me logréis atenta
Sin que yo pase a lo amante,
Y así quedo en mi entender
Esta vez bien con los dos;
Con agradecer, con vos;
Conmigo, con no querer.
Que aunque a nadie llega a darse
En este gusto cumplido,
Ver que es igual el partido
Servirá de resignarse.
Ante la ausencia
- Divino dueño mío,
Si al tiempo de partirme
Tiene mi amante pecho
Alientos de quejarse,
Oye mis penas, mira mis males.
Aliéntese el dolor,
Si puede lamentarse,
Y a la vista de perderte
Mi corazón exhale
Llanto a la tierra, quejas al aire.
Apenas tus favores
Quisieron coronarme,
Dichoso más que todos,
Felices como nadie,
Cuando los gustos fueron pesares.
Sin duda el ser dichoso
Es la culpa más grave,
Pues mi fortuna adversa
Dispone que la pague
Con que a mis ojos tus luces falten,
¡Ay, dura ley de ausencia!
¿Quién podrá derogarte,
Ai a donde yo no quiero
Me llevas, sin llevarme,
Con alma muerta, vivo cadáver?
¿Será de tus favores
Sólo el corazón cárcel
Por ser aún el silencio
Si quiero que los guarde,
Custodio indigno, sigilo frágil?
Y puesto que me ausento,
Por el último vale
Te prometo rendido
Mi amor y fe constante,
Siempre quererte, nunca olvidarte.
Contiene una fantasía contenta con amor decente
- Deténte, sombra de mi bien esquivo,
Imagen del hechizo que más quiero,
Bella ilusión por quien alegre muero,
Dulce ficción por quien penosa vivo.
Si al imán de tus gracias atractivo
Sirve mi pecho de obediente acero,
¿Para qué me enamoras lisonjero,
Si has de burlarme luego fugitivo?
Mas blasonar no puedes satisfecho
De que triunfa de mí tu tiranía;
Que aunque dejas burlado el lazo estrecho
Que tu forma fantástica ceñía,
Poco importa burlar brazos y pecho
Si te labra prisión mi fantasía
Continúa el mismo asunto y aún le expresaa con más viva elegancia
- Feliciano me adora y le aborrezco;
Lisardo me aborrece y yo le adoro;
Por quien no me apetece, ingrato lloro,
Y al que me llora tierno, no apetezco:
A quien más me desdora, el alma ofrezco;
A quien me ofrece víctimas, desdoro;
Desprecio al que enriquece mi decoro
Y al que le hace desprecios enriquezco;
Si con mi ofensa al uno reconvengo,
Me reconviene el otro a mí ofendido
Y al padecer de todos modos vengo;
Pues ambos atormentan mi sentido;
Aqueste con pedir lo que no tengo
Y aquel con no tener lo que le pido.
De amor, puesto antes en sujeto indigno, es enmienda blasonar del arrepentimiento
- Cuando mi error y tu vileza veo,
Contemplo, Silvio, de mi amor errado,
Cuán grave es la malicia del pecado,
Cuán violenta la fuerza de un deseo.
A mi misma memoria apenas creo
Que pudiese caber en mi cuidado
La última línea de lo despreciado,
El término final de un mal empleo.
Yo bien quisiera, cuando llego a verte,
Viendo mi infame amor poder negarlo;
Mas luego la razón justa me advierte
Que sólo me remedia en publicarlo;
Porque del gran delito de quererte
Sólo es bastante pena confesarlo.
De una reflexión cuerda con que mitiga el dolor de una pasión
- Con el dolor de la mortal herida,
De un agravio de amor me lamentaba,
Y por ver si la muerte se llegaba
Procuraba que fuese más crecida.
Toda en el mal el alma divertida,
Pena por pena su dolor sumaba,
Y en cada circunstancia ponderaba
Que sobraban mil muertes a una vida.
Y cuando, al golpe de uno y otro tiro
Rendido el corazón, daba penoso
Señas de dar el último suspiro,
No sé con qué destino prodigioso
Volví a mi acuerdo y dije: ¿qué me admiro?
¿Quién en amor ha sido más dichoso?
Día de Comunión
- Amante dulce del alma,
Bien soberano a que aspiro,
Tú que sabes las ofensas
Castigar a beneficios;
Divino imán en que adoro
Hoy que tan propicio os miro
Que me animas a la osadía
De poder llamaros mío;
Hoy, que en unión amorosa,
Pareció a vuestro cariño,
Que si no estabais en mí
Era poco estar conmigo;
Hoy, que para examinar
El afecto con que os sirvo,
Al corazón en persona
Habéis entrado vos mismo,
Pregunto ¿es amor o celos
Tan cuidadoso escrutinio?
Que quien lo registra todo
Da de sospechar indicios.
Mas ¡ay, bárbara ignorante,
Y que de errores he dicho,
Como si el estorbo humano
Obstara al lince divino!
Para ver los corazones
No es menester asistirlos;
Que para vos son patentes
Las entrañas del abismo.
Con una intuición presente
Tenéis en vuestro registro,
El infinito pasado,
Hasta el presente finito;
Luego no necesitabais,
Para ver el pecho mío,
Si lo estáis mirando sabio,
Entrar a mirarlo fino;
Luego es amor, no celos,
Lo que en vos miro.
En que da moral censura a una rosa, y en ella a sus semejantes
- Rosa divina que en gentil cultura
Eres, con tu fragante sutileza,
Magisterio purpúreo en la belleza,
Enseñanza nevada a la hermosura.
Amago de la humana arquitectura,
Ejemplo de la vana gentileza,
En cuyo ser unió naturaleza
La cuna alegre y triste sepultura.
¡Cuán altiva en tu pompa, presumida,
Soberbia, el riesgo de morir desdeñas,
Y luego desmayada y encogida
De tu caduco ser das mustias señas,
Con que con docta muerte y necia vida,
Viviendo engañas y muriendo enseñas!
En que satisfaga un recelo con la retórica de un llanto
- Esta tarde, mi bien, cuando te hablaba,
Como en tu rostro y en tus acciones veía
Que con palabras no te persuadía,
Que el corazón me vieses deseaba.
Y Amor, que mis intentos ayudaba,
Venció lo que imposible parecía,
Pues entre el llanto que el dolor vertía,
El corazón deshecho destilaba.
Baste ya de rigores, mi bien, baste,
No te atormenten más celos tiranos,
Ni el vil recelo tu quietud contraste
Con sombras necias, con indicios vanos:
Pues ya en líquido humor viste y tocaste
Mi corazón deshecho entre tus manos.
Excusándose de un silencio
- Pedirte, señora, quiero
De mi silencio perdón,
Si lo que ha sido atención,
Le hace parecer grosero.
Y no me podrás culpar
Si hasta aquí mi proceder,
Por ocuparse en querer
Se ha olvidado de explicar.
Que en mi amorosa pasión
No fue descuido ni mengua
Quitar el uso a la lengua
Por dárselo al corazón.
Ni de explicarme dejaba,
Que como la pasión mía
Acá en el alma te hablaba
Y en esta idea notable
Dichosamente vivía;
Porque en mi mano tenía
El fingirte favorable.
Con traza tan peregrina
Vivió mi esperanza vana
Pues te puedo hacer humana
Concibiéndote divina.
¡Oh, cuán loco llegué a verme
En tus dichosos amores,
Que aún fingidos tus favores
Pudieron enloquecerme!
¡Oh, cuán loco llegué a verme
En tus dichosos amores,
Que aún fingidos tus favores
Pudieron enloquecerme!
¡Oh, cómo en tu Sol hermoso
Mi ardiente afecto encendido,
Por cebarse en lo lúcido,
Olvidó lo peligroso!
Perdona, si atrevimiento
Fue atreverme a tu ardor puro;
Que no hay Sagrado seguro
De culpas de pensamiento.
De esta manera engañaba
La loca esperanza mía,
Y dentro de mí tenía
Todo el bien que deseaba.
Mas ya tu precepto grave
Rompe mi silencio mudo;
Que él solamente ser pudo
De mi respeto la llave.
Y aunque el amar tu belleza
Es delito sin disculpa,
Castíguense la culpa
Primero que la tibieza.
No quieras, pues, rigurosa,
Que estando ya declarada,
Sea de veras desdichada
Quien fue de burlas dichosa.
Si culpas mi desacato,
Culpa también tu licencia;
Que si es mala mi obediencia,
No fue justo tu mandato.
Y si es culpable mi intento,
Será mi afecto preciso;
Porque es amarte un delito
De que nunca me arrepiento.
Esto en mis afectos halló,
Y más, que explicar no sé;
Mas tú, de lo que callé,
Inferirás lo que callo.
Expresa los efectos del amor divino
- Traigo conmigo un cuidado
Y tan esquivo que creo
Que aunque sé sentirlo tanto,
Aún yo misma no lo siento.
Es amor, pero es amor
Que faltándole lo ciego,
Los ojos que tiene son
Para darle más tormento.
El término no es a quo,
Que causa el pesar, que veo,
Que siendo el término el bien
Todo el dolor es el medio.
Si es lícito y aún debido
Este cariño que tengo
¿Por qué me han de dar castigo
Porque pago lo que debo?
¡Oh cuánta fineza, oh cuántos
Cariños he visto tiernos!
Que amor que se tiene en Dios
Es calidad sin opuestos.
De lo lícito no puede
Hacer contrarios conceptos
Con que es amor que al olvido
No puede vivir expuesto.
Yo me acuerdo ¡oh nunca fuera!
Que he querido en otro tiempo
Lo que pasó de locura
Y lo que excedió de extremo.
Más como era amor bastardo
Y de contrarios compuesto,
Fue fácil desvanecerse
De achaque de su ser mesmo.
Mas ahora ¡ay de mí! Está
Tan en su natural centro,
Que la virtud y razón
Son quien aviva su incendio.
Quien tal oyere dirá
Que si es así ¿por qué peno?
Más mi corazón ansioso
Dirá que por eso mesmo.
¡Oh humana flaqueza nuestra,
Adonde el más puro afecto
Aún no sabe desnudarse
Del natural sentimiento!
Tan precisa es la apetencia
Que a ser amados tenemos,
Que aún sabiendo que no sirve
Nunca dejarla sabemos.
Que corresponda a mi amor
Nada añade, mas no puedo
Por más que lo solicito
Dejar yo de apetecerlo.
Si es delito, ya lo digo;
Si es culpa, ya lo confieso,
Mas no puedo arrepentirme
Por más que hacerlo pretendo.
Bien ha visto quien penetra
Lo interior de mis secretos
Que yo misma estoy formando
Los dolores que padezco.
Bien sabe que soy yo misma
Verdugo de mis deseos,
Pues muertos entre mis ansias,
Tienen sepulcro en mi pecho.
Muero ¿quién lo creerá?, a manos
De la cosa que más quiero,
Y el motivo de matarme
Es el amor que le tengo.
Así alimentando triste
La vida con el veneno,
La misma muerte que vivo,
Es la vida con que muero.
Pero, valor, corazón,
Porque en tan dulce tormento,
En medio de cualquier suerte
No dejar de amar protesto.
II
Mientras la gracia me excita
Por elevarse a la esfera,
Más me abate a lo profundo
El peso de mis miserias.
La virtud y la costumbre
En el corazón pelean
Y el corazón agoniza
En tanto que lidian ellas.
Y aunque es la virtud tan fuerte,
Temo que tal vez la venzan.
Que es muy grande la costumbre
Y está la virtud muy tierna.
Obscurécense el discurso
Entre confusas tinieblas
Pues ¿quién podrá darme luz
Si está la razón a ciegas?
De mí misma soy verdugo
Y soy cárcel de mí mesma.
¿Quién vio que pena y penante
Una propia cosa sean?
Hago disgusto a lo mismo
Que más agradar quisiera;
Y del disgusto que doy,
En mí resulta la pena.
Amo a Dios y siento en Dios,
Y hace mi voluntad mesma
De lo que es alivio, cruz;
Del mismo puerto, tormenta.
Padezca, pues Dios lo manda,
Mas de tal manera sea
Que si son penas las culpas,
Que no sean culpas las penas.
La sentencia del justo
- Firma Pilatos la que juzga ajena
Sentencia, y es la suya. ¡Oh caso fuerte!
¿Quién creerá que firmando ajena muerte
El mismo juez en ella se condena?
La ambición de sí tanto le enajena
Que con el vil temor ciego no advierte
Que carga sobre sí la infausta suerte,
Quien al Justo sentencia a injusta pena.
Jueces del mundo, detened la mano,
Aún no firméis, mirad si son violencias
Las que os pueden mover de odio inhumano;
Examinad primero las conciencias,
Mirad no haga el Juez recto y soberano
Que en la ajena firméis vuestras sentencias.
Letras para cantar
- Hirió blandamente el aire
Con su dulce voz Narcisa,
Y él le repitió los ecos
Por boca de las heridas.
De los celestiales Ejes
El rápido curso fija,
Y en los Elementos cesa
La discordia nunca unida.
Al dulce imán de su voz
Quisieran, por asistirla,
Firmamento ser el Móvil,
El Sol ser estrella fija.
Tan bella, sobre canora,
Que el amor dudoso admira,
Si se deben sus arpones
A sus ecos, o a su vista.
Porque tan confusamente
Hiere, que no se averigua,
si está en la voz la hermosura,
O en los ojos la armonía.
Homicidas sus facciones
El mortal cambio ejercitan;
Voces, que alteran los ojos
Rayos que el labio fulmina.
Quién podrá vivir seguro,
Si su hermosura Divina
Con los ojos y las voces
Duplicadas armas vibra.
El Mar la admira Sirena,
Y con sus marinas Ninfas
Le da en lenguas de las Aguas
Alabanzas cristalinas:
Pero Fabio que es el blanco
Adonde las flecha tira,
Así le dijo, culpando
De superfluas sus heridas:
No dupliques las armas,
Bella homicida,
Que está ociosa la muerte
Donde no hay vida.
Muestra se debe escoger antes que exponerse a los ultrajes de la vejez
- Miró Celia una rosa que en el prado
Ostentaba feliz la pompa vana
Y con afeites de carmín y grana
Bañaba alegre el rostro delicado;
Y dijo: Goza, sin temor del hado,
El curso breve de tu edad lozana,
Pues no podrá la muerte de mañana
Quitarte lo que hubieres hoy gozado.
Y aunque llega la muerte presurosa
Y tu fragante vida se te aleja,
No sientas el morir tan bella y moza:
Mira que la experiencia te aconseja
Que es fortuna morirte siendo hermosa
Y no ver el ultraje de ser vieja.
Nacimiento de Cristo
- De la más fragante rosa
Nació la abeja más bella,
A quien el limpio rocío
Dio purísima materia.
Nace, pues, y apenas nace,
Cuando en la misma moneda,
Lo que en perlas recibió
Empieza a pagar en perlas.
Que llora el alba, no es mucho
Que es costumbre en su belleza;
Mas ¿quién hay que no se admire
De que el sol lágrimas vierta?
Si es por secundar la rosa,
Es ociosa diligencia,
Pues no es menester rocío
Después de nacer la abeja.
Y más cuando en la clausura
De su virginal pureza
Ni antecedente haber pudo,
Ni puede haber quien suceda,
¿Pues a qué fin es el llanto,
Que dulcemente riega?
Quien no puede dar más fruto
¿Qué importa que estéril sea?
Mas ay, que la abeja tiene
Tan íntima dependencia
Siempre con la rosa, que
Depende su vida de ella;
Pues dándole néctar puro,
Que sus fragancias engendran,
No sólo antes le concibe
Pero después le alimenta.
Hijo y madre, en tan divinas
Peregrinas competencias,
Ninguno queda deudor,
Y ambos obligados quedan.
La abeja paga el rocío
De que la rosa la engendra,
Y ella vuelve a retornarle con
Lo mismo que la engendra.
Ayudando el uno al otro
Con mutua correspondencia,
La abeja a la flor fecunda,
Y ella a la abeja sustenta.
Pues si por eso es el llanto,
Llore Jesús, norabuena,
Que lo que expende en rocío
Cobrará después en néctar.
Oración traducida del latín
- Ante tus ojos benditos
Las culpas manifestamos,
Y las heridas mostramos,
Que hicieron nuestros delitos.
Si el mal, que hemos cometido,
Viene a ser considerado,
Menor es lo tolerado,
Mayor es lo merecido.
La conciencia nos condena,
No hallando en ella disculpa,
Que respecto de la culpa,
Es muy liviana la pena.
Del pecado el duro azar
Sentimos, que padecemos
Y nunca enmendar queremos
La costumbre de pecar.
Cuando en tus azotes suda
Sangre la naturaleza,
Se rinde nuestra flaqueza,
Y la maldad no se muda.
Cuando el pecado mancilla
La mente con fiera herida,
Padece el alma afligida,
Y la cerviz no se humilla.
La vida suelta la rienda
En su acostumbrado error,
Suspira por el dolor,
Y en el obrar no se enmienda.
Puestos entre dos extremos,
En cualquiera peligramos;
Si esperas, no la enmendamos;
Si te vengas, nos perdemos.
De la aflicción el quebranto
Nos obliga a la contricción
Y en pasando la aflicción,
Se olvida también el llanto.
Cuando tu castigo empieza
Promete el temor humano;
Y en suspendiendo la mano,
No se cumple la promesa.
Cuando nos hieres, clamamos
Que el perdón nos des, que puedes,
Y así que nos lo concedes.
Otra vez te provocamos.
Tienes a la humana gente
Convicta en su confesión,
Que si no le das perdón,
La acabarás justamente.
Concede al humilde ruego
Sin mérito a quien criaste,
Tú que de nada formas
A quien te rogará luego.
Procura desmentir los elogios que a un retrato de la poetisa inscribió la verdad, que llama pasión
- Este que ves, engaño colorido,
Que, del arte ostentando los primores,
Con falsos silogismos de colores
Es cauteloso engaño del sentido;
Este en quien la lisonja ha pretendido
Excusar de los años los horrores
Y venciendo del tiempo los rigores
Triunfar de la vejez y del olvido:
Es un vano artificio del cuidado;
Es una flor al viento delicada;
Es un resguardo inútil para el hado;
Es una necia diligencia errada;
Es un afán caduco, y, bien mirado,
Es cadáver, es polvo, es sombra, es nada.
Prosigue el mismo asunto y determina que prevalezca la razón contra el gusto
- Al que ingrato me deja, busco amante;
Al que amante me sigue, dejo ingrata;
Constante adoro a quien mi amor maltrata;
Maltrato a quien mi amor busca constante.
Al que trato de amor, hallo diamante,
Y soy diamante al que de amor me trata;
Triunfante quiero ver al que me mata,
Y mato al que me quiere ver triunfante.
Si a este pago, padece mi deseo;
Si ruego a aquel, mi pundonor enojo:
De entrambos modos infeliz me veo.
Pero yo, por mejor partido, escojo
De quien no quiero, ser violento empleo,
Que, de quien no me quiere, vil despojo.
Que consuela a un celoso epilogando la serie de los amores
- Amor empieza por desasosiego,
Solicitud, ardores y desvelos;
Crece con riesgos, lances y recelos;
Susténtase de llantos y de ruego.
Doctrínanle tibiezas y despego,
Conserva el ser entre engañosos velos,
Hasta que con agravios o con celos
Apaga con sus lágrimas su fuego.
Su principio, su medio y fin es éste:
¿Pues por qué, Alcino, sientes el desvío
De Celia, que otro tiempo bien te quiso?
¿Qué razón hay de que dolor te cueste?
Pues no te engañó amor, Alcino mío,
Sino que llegó el término preciso.
Quéjase de la suerte: insinúa su aversión a los vicios, y justifica su divertimento a las musas
- ¿En perseguirme, mundo, qué interesas?
¿En qué te ofendo, cuando sólo intento
Poner bellezas en mi entendimiento
Y no mi entendimiento en las bellezas?
Yo no estimo tesoros ni riquezas,
Y así, siempre me causa más contento
Poner riquezas en mi entendimiento
Que no mi entendimiento en las riquezas.
Y no estimo hermosura que vencida
Es despojo civil de las edades
Ni riqueza me agrada fementida,
Teniendo por mejor en mis verdades
Consumir vanidades de la vida
Que consumir la vida en vanidades.
Redondillas
- Hombres necios que acusáis
A la mujer sin razón,
Sin ver que sois la ocasión
De lo mismo que culpáis:
Si con ansia sin igual
Solicitáis su desdén,
¿Por qué queréis que obren bien
Si las incitáis al mal?
Cambatís su resistencia
Y luego, con gravedad,
Decís que fue liviandad
Lo que hizo la diligencia.
Parecer quiere el denuedo
De vuestro parecer loco
El niño que pone el coco
Y luego le tiene miedo.
Queréis, con presunción necia,
Hallar a la que buscáis,
Para pretendida, Thais,
Y en la posesión, Lucrecia.
¿Qué humor puede ser más raro
Que el que, falto de consejo,
Él mismo empaña el espejo,
Y siente que no esté claro?
Con el favor y desdén
Tenéis condición igual,
Quejándoos, si os tratan mal,
Burlándoos, si os quieren bien.
Siempre tan necios andáis
Que, con desigual nivel,
A una culpáis por crüel
Y a otra por fácil culpáis.
¿Pues como ha de estar templada
La que vuestro amor pretende,
Si la que es ingrata, ofende,
Y la que es fácil, enfada?
Mas, entre el enfado y pena
Que vuestro gusto refiere,
Bien haya la que no os quiere
Y quejaos en hora buena.
Dan vuestras amantes penas
A sus libertades alas,
Y después de hacerlas malas
Las queréis hallar muy buenas.
¿Cuál mayor culpa ha tenido
En una pasión errada:
La que cae de rogada,
O el que ruega de caído?
¿O cuál es más de culpar,
Aunque cualquiera mal haga:
La que peca por la paga,
O el que paga por pecar?
Pues ¿para qué os espantáis
De la culpa que tenéis?
Queredlas cual las hacéis
O hacedlas cual las buscáis.
Dejad de solicitar,
Y después, con más razón,
Acusaréis la afición
De la que os fuere a rogar.
Bien con muchas armas fundo
Que lidia vuestra arrogancia,
Pues en promesa e instancia
Juntáis diablo, carne y mundo.
Resuelve la cuestión de cuál sea pesar más molesto en encontradas correspondencias: amar o aborrecer
- Que no me quiera Fabio al verse amado
Es dolor sin igual, en mi sentido;
Mas que me quiera Silvio aborrecido
Es menor mal, mas no menor enfado.
¿Qué sufrimiento no estará cansado,
Si siempre le resuenan al oído,
Tras la vana arrogancia de un querido,
El cansado gemir de un desdeñado?
Si de Silvio me cansa el rendimiento,
A Fabio canso con estar rendida:
Si de éste busco el agradecimiento,
A mí me busca el otro agradecida:
Por activa y pasiva es mi tormento,
Pues padezco en querer y ser querida.
Sentimientos de ausente
- Amado dueño mío,
Escucha un rato mis cansadas quejas,
Pues del viento las fío,
Que breve las conduzca a tus orejas,
Si no se desvanece el triste acento
Como mis esperanzas en el viento.
Óyeme con los ojos,
Ya que están tan distantes los oídos,
Y de ausentes enojos
En ecos de mi pluma mis gemidos;
Y ya que a ti no llega mi voz ruda,
Óyeme sordo, pues me quejo muda.
Si del campo te agradas,
Goza de sus frescuras venturosas
Sin que aquestas cansadas
Lágrimas te detengan enfadosas;
Que en él verás, si atento te entretienes
Ejemplo de mis males y mis bienes.
Si al arroyo parlero
Ves, galán de las flores en el prado,
Que amante y lisonjero
A cuantas mira intima su cuidado,
En su corriente mi dolor te avisa
Que a costa de mi llanto tiene risa.
Si ves que triste llora
Su esperanza marchita, en ramo verde,
Tórtola gemidora,
En él y en ella mi dolor te acuerde,
Que imitan con verdor y con lamento,
Él mi esperanza y ella mi tormento.
Si la flor delicada,
Si la peña, que altiva no consiente
Del tiempo ser hollada,
Ambas me imitan, aunque variamente,
Ya con fragilidad, ya con dureza,
Mi dicha aquella y esta mi firmeza.
Si ves el ciervo herido
Que baja por el monte, acelerado
Buscando dolorido
Alivio del mal en un arroyo helado,
Y sediento al cristal se precipita,
No en el alivio en el dolor me imita,
Si la liebre encogida
Huye medrosa de los galgos fieros,
Y por salvar la vida
No deja estampa de los pies ligeros,
Tal mi esperanza en dudas y recelos
Se ve acosa de villanos celos.
Si ves el cielo claro,
Tal es la sencillez del alma mía;
Y si, de luz avaro,
De tinieblas emboza el claro día,
es con su oscuridad y su inclemencia,
imagen de mi vida en esta ausencia.
Así que, Fabio amado
Saber puede mis males sin costarte
La noticia cuidado,
Pues puedes de los campos informarte;
Y pues yo a todo mi dolor ajusto,
Saber mi pena sin dejar tu gusto.
Mas ¿cuándo ¡ay gloria mía!
Mereceré gozar tu luz serena?
¿Cuándo llegará el día
Que pongas dulce fin a tanta pena?
¿Cuándo veré tus ojos, dulce encanto,
Y de los míos quitarás el llanto?
¿Cuándo tu voz sonora
Herirá mis oídos delicada,
Y el alma que te adora,
De inundación de gozos anegada,
A recibirte con amante prisa
Saldrá a los ojos desatada en risa?
¿Cuándo tu luz hermosa
Revestirá de gloria mis sentidos?
¿Y cuándo yo dichosa,
Mis suspiros daré por bien perdidos,
Teniendo en poco el precio de mi llanto?
Que tanto ha de penar quien goza tanto.
¿Cuándo de tu apacible
Rostro alegre veré el semblante afable,
Y aquel bien indecible
A toda humana pluma inexplicable?
Que mal se ceñirá a lo definido
Lo que no cabe en todo lo sentido.
Ven, pues, mi prenda amada,
Que ya fallece mi cansada vida
De esta ausencia pesada;
Ven, pues, que mientras tarda tu venida,
Aunque me cueste su verdor enojos,
Regaré mi esperanza con mis ojos.
Teme que su afecto parezca
- Señora, si la belleza
Que en vos llego a contemplar
Es bastante a conquistar
La más inculta dureza,
¿Por qué hacéis que el sacrificio
Que debo a vuestra luz pura
Debiéndose a la hermosura
Se atribuya al beneficio?
Cuando es bien que glorias cante,
De ser vos, quien me ha rendido,
¿Queréis que lo agradecido
Se equivoque con lo amante?
Vuestro favor me condena
A otra especie de desdicha,
Pues me quitáis con la dicha
El mérito de la pena.
Si no es que dais a entender
Que favor tan singular,
Aunque se puede lograr,
No se puede merecer.
Con razón, pues la hermosura
Aún llegada a poseerse,
Si llega a merecerse,
Dejará de ser ventura.
Que estar un digno cuidado
Con razón correspondido,
Es premio de lo servido,
Y no dicha de lo amado.
Que dicha se ha de llamar
Sólo la que, a mi entender,
Ni se puede merecer,
Ni se pretende alcanzar.
Ya que este favor excede
Tanto a todos, al lograrse,
Que no sólo no pagarse,
Más ni agradecer se puede.
Pues desde el dichoso día
Que vuestra belleza vi,
Tal del todo me rendí,
Que no me quedó acción mía.
Con lo cual, señora, muestro,
y a decir mi amor se atreve,
Que nadie pagaros debe,
Que vos honréis lo que es vuestro.
Bien sé que es atrevimiento
Pero el amor es testigo
Que no sé lo que me digo
Por saber lo que me siento.
Y en fin, perdonad por Dios,
Señora, que os hable así,
Que si yo estuviera en mí
No estuvierais en mí vos.
Sólo quiero suplicaros
Que de mí recibáis hoy,
No sólo el alma que os doy,
Mas la que quisiera daros.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)